quinta-feira, 28 de fevereiro de 2008

Oi, posso dar meu cartão?

Então eu peguei um ônibus e dois moços falavam inglês atrás de mim. Brasileiros, esforçadinhos, mas se fossem meus alunos estariam, com boa vontade, no Intermediário 1. Vinte minutos de tortura. Um moço falava alguma coisa errada, buscava confirmação do colega que, das duas uma: aceitava como certo ou "corrigia" mais errado ainda. Eu louca de vontade de me meter. E faltou pouco quando ouvi o diálogo que segue:
"Ai tinqui xi is in rouses rer. Você conhece essa expressão?"
"Qual?"
"Rouses rer. Casa dela."
Achei digno.

11 comentários:

Unknown disse...

She sells seashells,
By the seashore.

The shells she sells,
Are surely seashells.
So if she sells shells,
On the seashore,
I'm sure she sells,
Seashore shells.

...ou alguma coisa assim
PS: Um professor de inglês q eu tinha me fazia dizer isso...e eu ainda lembro

amanda. disse...

nossa... isso me lembra quando eu estava começando a me interessar pela lingua inglesa e usava o mini-dicionario michaelis pra traduzir textos.

era medonho.
mas eu lembro com carinho. eheh

Mary Poppins de TPM disse...

Tenho uma amiga que falava sempre que adora o tal do Deoci, que Deoci eh muito legal, e que no Brasil assistia Deoci todos os dias...e eu achava que devia ser um quadro novo do Nerson da Capitinga no Zorra Total...
Depois de um tempo, descobri que o Deoci em questao eh aquele seriadinho chato porem famoso The O.C.

Tio Xavier™ 4.5 Plus disse...

Em um país onde os estudantes sequer sabem escrever na língua-pátria, me dá medo quando alguns se metem com o idioma alheio sem o menor conhecimento. É por essas que nem tento hablar nem speakar.

Anônimo disse...

eu tenho vergonha de falar inglês em lugares públicos até hoje. no onibus? hehehe.

Anônimo disse...

Isso me faz lembrar de uma colega minha que vivia escorregando no português e um dia encasquetou de dizer "que tinha uma caída pelo fulano de tal". Séculos depois que eu entendi que ela estava tentando dizer "queda"

Em português ou inglês, esses erros são sempre engraçados.

VJC disse...

Tia,
São esses que pagam tuas mordomias...

Ju disse...

O melhor que vi até hoje foi um dia em que eu estava na fila do shopping para pagar o estacionamento. Na minha frente, 4 adolescentes, dois caras e duas garotas. Os dois eram gringos, as garotas viviam de CCAA provavelmente. Eis que uma das garotas falou algo que os caras não entenderam. Frente ao olhar claramente perdido dos dois, a outra tentou ajudar, dizendo "Don't worry, she is traveling..."

Vou falar o que?

Rodrigo Souza disse...

Olhe pelo lado bom:

"Dis guêu in front wi is sôu biutiful, dontiu tinqui?"

"rêrêrê ié! ai gou xavecation shi endi rer nou is understêndi"

"rárárá! gud!"


Melhor comer uma banana em frente um canteiro de obras, imagino...

Red disse...

Bom mesmo é viajar com um colega jornalista pra Alemanha e ele sair falando em português com as pessoas, tendo a mais absoluta certeza de que todos estavam entendendo tudo. Ele explicava, explicava, falava, apontava, gesticulava...

Anônimo disse...

Eu passei um mês estudando na Inglaterra no meio do ano passado e ouvia algumas no gênero do "she's travelling" o tempo inteiro. Pior foi o paulista brigando com o inspetor do colégio e berrando "Me is me! Me is me!"